Spanish Word of the Day
May 17th, 2014 at 1:24:44 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
They are both from Spanish/Latin carro which means "cart". It is also the source of English "car" (via Old French "carre" 700 years ago). The word also means "to party" ( colloquial) particularly in Southern cone. I don't know if it carries that connotation in Mexico. |
May 17th, 2014 at 6:48:27 PM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
The WoD is really obscure. "Mechada" referring to meat, means solid (as opposed to ground) meat wrapped or stuffed (through a slit) with something, suually a vegetable mix. There's no one term translation for meatloaf. the best would be "pastel de carne" Donald Trump is a one-term LOSER |
May 17th, 2014 at 7:54:35 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
These pictures are pretty elaborate. The word "meat loaf" in English generally has implications of something fairly bland |
May 17th, 2014 at 7:56:02 PM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
I know you don't like it, but re-translating this is a must: "Until many years ago he had a giant spool on his table of dinner." You need to be careful with literal translations. Often they seem ok, but turn sense into nonsense. Now, as to the translation: HACE muchos años USÉ un carrete COMO mesa de COMEDOR." See, PARA means FOR but as in something being used on something else. A room where meals are eaten is called COMEDOR. In a house this means the room for formal meals, if there is one. If a smaller room is used for informal meals, it's called antecomedor in most places, desayunador in others (though meals other than breakfast are eaten there) Donald Trump is a one-term LOSER |
May 17th, 2014 at 8:13:37 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
What if it is a modern house, and the dining area is somewhat in the middle between formal and informal? By default to you go to antecomedor or comedor? In the same picture is 4 stools where the family probably eats breakfast. It may vary, but I think that most people would call this dining space a "counter" . The dictionary lists these words as equivalent, but it doesn't list one for Mexico. España encimera Argentina mesada Colombia mesón Venezuela tope |
May 17th, 2014 at 11:24:31 PM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 | Fecha: 18-5-14 Palabra: Perfidia Today's SWD means perfidy. Just what does perfidy mean, you might ask. It means treachery. The assignment for the advanced readers is to find any other words in English or Spanish with the perf prefix, and what does it mean? Ejemplo time. El Coronel Klink dijo que estoy pérfido por cavando un túnel secreto. = Colonel Klink said I am treacherous for digging a secret tunnel. Knowledge is Good -- Emil Faber |
May 17th, 2014 at 11:32:29 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
The Latin prefix per means "through, during, by means of, on account of, as in". |
May 18th, 2014 at 3:37:23 AM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
"...dijo que SOY... por CAVAR un..." Donald Trump is a one-term LOSER |
May 18th, 2014 at 7:01:30 PM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 | ¡Feliz día de Victoria! Fecha: 19-5-14 Palabra: Araña I'm sure the beginning students right now are saying, "Everyone knows araña means spider, Wiz. Give us something harder." However, did you know that it also means chandelier? The question for the advanced readers is whether it is not a coincidence, perhaps because a chandelier looks a little like a spider, or are they just another homonym? Ejemplo time. Si quema la cuerda, la araña caería a la cabeza del monstruo. = If you burn the rope, the chandelier will fall on the monster's head. P.S. Please click on the link above. I LOVE this game! At the age of almost 49, it is about the only computer game I can beat anymore. Knowledge is Good -- Emil Faber |
May 18th, 2014 at 8:24:02 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
It seems to be because a chandelier looks like a spider (and for no other reason). Sometimes they say araña de luces or Una lámpara de araña to be explicit. Some of the more modern designs actually look like spiders. The meaning of "chandelier" in English as an elaborate light seems to go back more than 800 years. Possibly because we used simpler words like candlestick to refer to more commonplace lights. In Spanish candelero means candlestick, and "candelero" is the equivalent Latin descendant of French "chandelier". I think many of the French words assumed lofty positions in the English language, simply because it was the language of the ruling class. As Spanish developed, it may not have necessarily associated such words with grandiose concepts. |