Spanish Word of the Day
May 13th, 2014 at 10:41:21 PM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 | Fecha: 14-5-14 Palabra: Roedor Today's SWD means rodent. The assignment for the advanced readers is to confirm or deny a common etymology with roer (to gnaw). Ejemplo time. Mi roedor favorito es el cobayo. = My favorite rodent is the guinea pig. Knowledge is Good -- Emil Faber |
May 14th, 2014 at 12:23:23 AM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 | Roedor and roer are closely related words |
May 14th, 2014 at 5:40:17 PM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 |
Funny you should post a picture of guinea pigs wearing hats. My younger daughter made one for our guinea pig the other day and I took these pictures. Knowledge is Good -- Emil Faber |
May 14th, 2014 at 6:25:06 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 | I think you said that you drive with your kids to Baja , but you should take them on the 3 hour nonstop flights for a long weekend in Guadalajara. Show them Mariachi bands, the cathedral, and the museums. They can see their Dad speaking Spanish. If they are younger than 12, Volaris has child fares. The Festival from 28 August-8 Sep 2014 is obviously not the cheapest week to go, but it would be one of the more interesting times. cheezy casino |
May 14th, 2014 at 7:19:38 PM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 |
Funny how that casino has an English name. Does it have an American theme overall? Knowledge is Good -- Emil Faber |
May 14th, 2014 at 7:59:26 PM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 | Fecha: 15-5-14 Palabra: Largar Today's SWD is one of those tricky ones, like echar. In the context I found the word it seemed to mean to let go, as in something you're holding onto. However, SpanishDict.com indicates a whole host of usages. I'll leave it to the advanced readers to explain this one. Despues atrapé el pez, lo largé. = After I caught the fish I let it go. Note that I'm not using pescado, because the fish was still alive. Knowledge is Good -- Emil Faber |
May 15th, 2014 at 12:04:19 AM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
I actually stayed about 2 miles away, near a different shopping center and a different casino. I liked that part of town better where Twin Lions is located. The area is a very new part of the megalopolis, and is actually in a municipality called Zapopon. The shopping mall next door is built around a Walmart. I wouldn't call it "American", but more "inclusive of gringos". A lot of Americans do business in Guadalajara. Greater Guadalajara has a population of over 4 million, but Zapopan is the second largest municipio in the megalopolis 1.49 million Guadalajara 1.16 million Zapopan 0.58 million Tlaquepaque 0.41 million Tonalá All of the growth is in Zapopan and it will eventually surpass Guadalajara and become the largest municipio. Even though San Jose is bigger than San Francisco, we still call it greater San Francisco. The region will never be called greater Zapopan. The Fiesta American in Guadalajara is about 2/3 mile away from Twin Lions. Airport is about 24 km away Guadalajara can be a nice quick tour, or even a good family vacation. It's a big city, but I really like it. |
May 16th, 2014 at 12:48:02 PM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 | Fecha: 16-5-14 Palabra: Batiburrillo According to SpanishDict.com, today's SWD means hodge-podge (or is it hotch-potch?). However, in the context I found it, I think it could be better described to mean chaos. I'll leave it to the advanced readers to get to the bottom of it. Ejemplo time. Alice pone un bariburrillo de comidas en su carne mechada. = Alice puts a hodge-hodge of food in her meatloaf. Knowledge is Good -- Emil Faber |
May 16th, 2014 at 9:43:22 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 | Etymologically it is partly formed from batir which is related to English "to batter". Synonyms listed are mezcla, revoltijo, embarullamiento, mezcolanza, embrollo, cóctel, popurrí, revoltillo, amasijo, desorden, frangollo, & ensalada. From a web search it seems that the word is used when discussin sausage, stews, and possibly omelettes. |
May 17th, 2014 at 10:45:23 AM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 | ¡Feliz día de las fuerzas armadas, todos! = Happy armed forces day everyone! Fecha: 17-5-14 Palabra: Carrete Today's SWD means spool/reel/roll/coil. The assignment for the advanced readers is to confirm or deny a common etymology with carretera (highway). Ejemplo time. Hasta muchos años, tuvo un carrete gigante para mi mesa de cenar. Many years ago I used a giant spool as my dining room table. Knowledge is Good -- Emil Faber |