Spanish Word of the Day
| September 29th, 2013 at 4:49:49 PM permalink | |
| Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 241 Posts: 6108 | Check out the name of the person to contact in the casino department in the letter in this post. Is it just me, or is the "ita/ito" ending Spanish being a bit overused? I can see tacking it onto a friend's name as a term of endearment, but to make it an official baby name seems going too far. What if Teresita grows up to be six feet tall and weigh 250 pounds? Knowledge is Good -- Emil Faber |
| September 29th, 2013 at 5:57:50 PM permalink | |
| Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
Si. (How about that? It turns out one can speak Vorlon bilingually) Donald Trump is a one-term LOSER |
| October 1st, 2013 at 8:40:40 PM permalink | |
| s2dbaker Member since: Oct 24, 2012 Threads: 13 Posts: 241 | Su guía de Obamacare en Español: |
| October 6th, 2013 at 4:25:50 AM permalink | |
| Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 241 Posts: 6108 | What is a canasta directa? Knowledge is Good -- Emil Faber |
| October 6th, 2013 at 4:40:54 AM permalink | |
| Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
Gibberish. Literally it means "direct basket," which conveys no meaning at all. Donald Trump is a one-term LOSER |
| October 6th, 2013 at 7:18:55 AM permalink | |
| Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 241 Posts: 6108 |
I got it from this sentence, ¡Enhorabuena para el Platita Plastita (corrected) Johnson por esa canasta directa durante el tercer cuarto! I think it means straight As. That brings up an English question; do I use an apostrophe in As? I know a lot of people do, so it doesn't look like the word "as," but what rule of grammar allows for it? Knowledge is Good -- Emil Faber |
| October 6th, 2013 at 7:56:31 AM permalink | |
| Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 | ![]() ![]() The word "Platita" can be taken literally in an advertisement about how "little money" is required to make a phone call, or it can be sarcastic, reference to a pile of cash, or it can be a nickname (like "50 cent"). So from the context it seems to refer to a basketball game where someone is congratulating "Little Money Johnson" for his basket in the third quarter. I don't see the reference to school grades. |
| October 6th, 2013 at 9:04:48 AM permalink | |
| Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
The Chicago and AP style guides recommend, to varying degrees, inserting an apostrophe to make single letters plural to avoid confusion -- like "straight A's". It is not grammatically correct, but it is so common that people will have trouble reading the sentence. They do not condone using the apostrophe with two letter acronyms like "The family had three TV's in the house" or "There were eight RN's working in the emergency room last night"? You should use TVs and RNs. |
| October 6th, 2013 at 11:37:30 AM permalink | |
| Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
Still gibberish. Donald Trump is a one-term LOSER |
| October 6th, 2013 at 12:26:26 PM permalink | |
| Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 241 Posts: 6108 | Okay, here is the original English along with the Spanish translation. I've noticed the translator of this book, Diary of a Wimpy Kid -- Cabin Fever takes a lot of liberties in changing the text, especially when the humor in the English would get lost in translation. However, I often don't get the Spanish jokes he uses instead. That is the case the name Plastita, but I didn't ask about it because I wanted to focus on the canasta directa. And it should have been plastita, with an "s." What does that mean?
Knowledge is Good -- Emil Faber |



