Spanish Word of the Day

October 7th, 2013 at 11:59:33 AM permalink
Nareed
Member since: Oct 24, 2012
Threads: 346
Posts: 12545
Quote: Wizard
Hoy es lunes, que significa mi jardinero Lamberto era aqui. Su ayudante dice que una canasta directa es un canasta en baloncesto. Creo un "swish," tal vez de la linea de tres puntos.


Hoy es Lunes, LO que significa que mi jardinero, Lamberto, ESTÁ aquí. Su ayudante dice que una canasta directa es una canasta en BASKETBALL. Creo QUE QUIERE DECIR un 'swish," tal vez de la linea de tres puntos."

Baloncesto is techincally correct, but few people use it. You don't see it used in the sports pages at all.
Donald Trump is a one-term LOSER
October 7th, 2013 at 6:12:19 PM permalink
Wizard
Administrator
Member since: Oct 23, 2012
Threads: 239
Posts: 6095
Quote: Nareed
Hoy es Lunes, LO que significa que mi jardinero, Lamberto, ESTÁ aquí. Su ayudante dice que una canasta directa es una canasta en BASKETBALL. Creo QUE QUIERE DECIR un 'swish," tal vez de la linea de tres puntos."


I think that is fewer mistakes than usual. Perhaps my Spanish grade has gone from an F to D-?
Knowledge is Good -- Emil Faber
October 7th, 2013 at 8:50:01 PM permalink
Pacomartin
Member since: Oct 24, 2012
Threads: 1068
Posts: 12569
Quote: Pacomartin
So from the context it seems to refer to a basketball game ...

That was my first guess.

Quote: Nareed
Quote: Pacomartin
In the past, if a word is of Catalan origin, you tend not to use it much,
Is it? I'd no idea.

Consistently if the word is originally Catalan, Galician, or Italian then you don't use the word. You prefer the Spanish words of Latin origin. It makes sense as the Spanish in Europe would have undergone continual influence in the last few centuries.

Quote: Nareed
No. I think it means South America, but who uses those terms any more?

It sounded stuffy.
October 8th, 2013 at 4:32:11 AM permalink
Wizard
Administrator
Member since: Oct 23, 2012
Threads: 239
Posts: 6095
Can anyone help with the translation of this song:

Quote: Al corro de la patata
Al corro de la patata,
Comeremos ensalada,
como comen los señores,
naranjitas y limones
achupe, achupe,
sentadita me quedé


translation

There seems to be several alternate version of the penultimate line
1)achupe, achupe,
2)¡Alupé, alupé,
3)A los pies, a los pies
Knowledge is Good -- Emil Faber
October 8th, 2013 at 7:13:17 AM permalink
Nareed
Member since: Oct 24, 2012
Threads: 346
Posts: 12545
Quote: Wizard
Can anyone help with the translation of this song:


Sorry, I draw the line at silly songs.

Come to that, some good songs just can't be translated while retaining their emotional impact. Poetry is, in essence, a heartless bitch ;)
Donald Trump is a one-term LOSER
October 8th, 2013 at 8:15:03 AM permalink
Wizard
Administrator
Member since: Oct 23, 2012
Threads: 239
Posts: 6095
Quote: Pacomartin
That was my first guess.


Lupe also says a canasta directa is a "swish" in basketball.
Knowledge is Good -- Emil Faber
October 8th, 2013 at 8:24:42 AM permalink
Nareed
Member since: Oct 24, 2012
Threads: 346
Posts: 12545
Quote: Wizard
Lupe also says a canasta directa is a "swish" in basketball.


I'm remidned of the time Lisa Simpson sees a sign that reads "Yahoo Serious Film Festival." She remarks "I understand the words, but the sentence has no meaning." :P

Seriously, what the hell is a "swish" in this context?
Donald Trump is a one-term LOSER
October 8th, 2013 at 10:28:35 AM permalink
Pacomartin
Member since: Oct 24, 2012
Threads: 1068
Posts: 12569
Quote: Nareed
Seriously, what the hell is a "swish" in this context?

Nothing but net!

The word itself is from the 18th century, although modern basketball is roughly 120 years old.

Words of imitative origin or onomatopoeia, or words created to sound like a natural or man-made sound, such as "swish", "beep", "roar", "aargh", "ugh", "bang", "pop", "tsk", and "meow".
October 8th, 2013 at 1:42:35 PM permalink
Nareed
Member since: Oct 24, 2012
Threads: 346
Posts: 12545
Quote: Pacomartin


Thanks.
Donald Trump is a one-term LOSER
October 13th, 2013 at 9:31:04 PM permalink
Wizard
Administrator
Member since: Oct 23, 2012
Threads: 239
Posts: 6095
Fecha: 13-10-13
Palabra: paréntesis


Today's SWD means parenthesis or an interruption.

The question for the advanced readers is to explain the etymology of the prefix "parent," in both English and Spanish. Does it come from the same root as the English word parent?

Ejemplo time.

Mary Ann tomó un paréntesis de fregando la ropa. = Mary Ann took a break from washing the laundry.
Knowledge is Good -- Emil Faber