Spanish Word of the Day
December 19th, 2013 at 4:29:07 AM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 | Fecha: 19-12-13 Palabra: Alabar Today's SWD means to praise. Praise, as a noun, is alabanza. The question for the advanced readers is to confirm or deny a common etymology with Alabama. Perhaps it is called that because the state is worthy of praise? Ejemplo time. Le alabo a Mary Ann para su pastel de crema plátano. = I praise Mary Ann for her banana creme pie. Knowledge is Good -- Emil Faber |
December 19th, 2013 at 7:52:14 AM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
You need to tear it down and start over from scratch. Also, "alabar" carries religious connotations. Donald Trump is a one-term LOSER |
December 19th, 2013 at 10:00:05 AM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 |
I'm afraid that is the best I can do. Knowledge is Good -- Emil Faber |
December 19th, 2013 at 11:03:39 AM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
Le Alabo a Mary Ann para por su pastel de crema plátano. Alabama is a word from indigenous people, and is unrelated to Latin or Arabic. |
December 19th, 2013 at 12:36:25 PM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
Better. Though, again, I must say you don't see this word used . The only instance I can recall is in a Jewish prayer book, where "alabanza" is mentioned in connection with the deity. Donald Trump is a one-term LOSER |
December 19th, 2013 at 3:15:39 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 | The para/por is very difficult for English speakers. In this case you are "trading"gratitude for banana creme pie, and you are not indicating a direction. So the choice is "por". I can't remember which is correct... 1) Agradezco a MaryAnn por ... 2) Aprecio a MaryAnn por ... |
December 20th, 2013 at 6:41:35 AM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
Yes, because they both translate as "for."
They're both right. Donald Trump is a one-term LOSER |
December 20th, 2013 at 7:11:38 PM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 | Fecha: 12-20-13 Palabra: Riachuelo Today's SWD means stream, as in smaller than a river. The assignment for the advanced readers is to compare and contrast riachuelo y arroyo. Ejemplo time. Gilligan atrapó este pescado en el riachuelo. = Gilligan caught this fish in the stream. Knowledge is Good -- Emil Faber |
December 22nd, 2013 at 1:36:55 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
Riachuelo means "small river" or "low flow river". In English "arroyo" is usually used for a seasonal creek that is normally dry for part of the year. In Spanish it may or may not imply that it is dry. The word is related to English "corrugated" or "rugged" and implies a rocky creek. |
December 22nd, 2013 at 7:18:31 PM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 | Fecha: 22-12-13 Palabra: Rabillo Today's SWD means corner or tip. I seem to see it used a lot in the context "corner of the eye." The assignment for the advanced readers is to compare and contast rabillo, esquina, y rincon. Ejemplo time. La maleta de el Sr. Howell esta en el rabillo de su cabaña. = Mr. Howell's suitcase is in the corner of his hut. Knowledge is Good -- Emil Faber |