Spanish Word of the Day
December 2nd, 2013 at 11:00:58 AM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 | I cheated and looked it up. The root word you're looking for is "puerto" as in a sea port. The antonym would be "oportuno" which means suitable. It's all related to "oportunidad" as well.
It's also one of those $5 words hardly anyone ever uses any more. Donald Trump is a one-term LOSER |
December 2nd, 2013 at 12:06:20 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
I don't know how many $5 words are in English. There was supposed to be about 25K words in Old English, and now there are a million words in the Oxford English dictionary. Most of the $5 words in English today are of Latin or Greek origin. Some of the archaic forms of "to be" are considered $5 words today (archaic) thou art, thou beest, thou wast, thou wert The verb "brook" (OE based) is often used for effect, but it is seldom spoken Stan Van Gundy will brook no ESPN disrespect of Erik Spoelstra But by and large the Old English words are comfortably part of everyday language. |
December 2nd, 2013 at 12:45:00 PM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
There must be plenty. Like, say, moliminous (meaning momentuous or weighty; momentuous itself is a rather expensive word, too).
Again, I see no hard and fast rules. Here are some rather common words of Latin and Greek origin: Television, telephone, physics, airplane, automobile (ok, ot that common), local, city, urban, flammable, inflammable, inflame, inflamation (etc), refrigerator, medicine, hospital, hospice; well, you get the point.
Well, there's archaic and there's current but seldomly used. I'd say the one near hard and fast rule is: shorter words replace longer ones. Where a shorter word does not exist, one is made up (i.e phone for telephone). But even then I think easier words replace harder words regardless of length. Is "blane" a word? Donald Trump is a one-term LOSER |
December 3rd, 2013 at 12:43:48 PM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 | Fecha: 3-12-13 Palabra: apachurrar Today's SWD means to squash/crush. The assignment for the advanced readers is to compare and contrast apachurrar y aplastar. Ejemplo time. El Capitan le apachurrá a Gilligan cuando su hamaca rompá. = The Skipper squashed Gilligan when his hammock broke. Knowledge is Good -- Emil Faber |
December 3rd, 2013 at 1:23:52 PM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 | Today it's used to mean "squeeze." You see it in squeeze bottles of things like cajeta, ketchup and marmalade as "apachurrable."
I do need to do this: "The Skipper does squash him Gilligan when his hamock will broke have." Or words to that efffect. (Sorry, but there's no other way to convey this; also, the accent in apachurra is out of place.) So let's try "El Capitán apachurrÓ a Gilligan cuando SE rompiÓ su hamaca." Donald Trump is a one-term LOSER |
December 3rd, 2013 at 2:34:45 PM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 | They put up Xmas decorations at the office. There's a set of gel stickers in a window in the ground floor which should spell "let it snow!" Instead they arranged the letters as "let it's now!" (the apostrophe is actually a snowflake). That ranks up there with a sign at a car wash near the office which reads "Ram Car's Wash." As you can see, the apostrophe drives Spanish speakers insane. Donald Trump is a one-term LOSER |
December 3rd, 2013 at 6:04:29 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
Is there a difference between despachurrar and apachurrar? |
December 3rd, 2013 at 9:14:01 PM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
I've no idea what the first words means. Donald Trump is a one-term LOSER |
December 4th, 2013 at 5:51:59 AM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 | The DRAE defines the words as follows: despachurrar. (De despanchurrar). 1. tr. coloquial: Aplastar algo despedazándolo, estrujándolo o apretándolo con fuerza. U. t. c. prnl. 2. tr. coloquial: Estropear una historia o relato por torpeza de quien lo cuenta. 3. tr. coloquial: Dejar a alguien cortado sin que pueda replicar. apachurrar. 1. tr. (poco usado) despachurrar (‖ aplastar). despanchurrar. (De des- y pancho). 1. tr. despachurrar pancho/cha. (Del lat. pantex, -ĭcis, panza). 1. adj. Tranquilo, inalterado. 2. adj. Satisfecho con algo. Tan pancho. 3. m. Cría del besugo. 4. m. coloq. Vientre, barriga, panza. |
December 4th, 2013 at 2:53:56 PM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 | Fecha: 4-12-13 Palabra: chuchería Today's SWD means trinket. There is a thrift store by my house that has all its signs in English and Spanish. There were lots of shelves of chucherías. The English equivalent they used was "knick-knack." The assignment for the advanced reader is to provide an etymology for the word. Ejemplo time. Sra. Howell llevó muchos chucherías por un guia de tres horas. = Mrs. Howell took a lot of trinkets for a three-hour tour. Knowledge is Good -- Emil Faber |