Spanish Word of the Day

August 28th, 2014 at 9:27:27 PM permalink
Wizard
Administrator
Member since: Oct 23, 2012
Threads: 239
Posts: 6095
Fecha: 29-8-14
Palabra: Buitre (el)


Today's SWD means vulture.

Much like the last SWD, I can't think of any kind of word to connect it to, so I'll give the advanced readers the day off.

Ejemplo time.

En los dias viejoos los buitres sentó en en las ramas esperando por las víctimas.

Knowledge is Good -- Emil Faber
August 28th, 2014 at 9:31:46 PM permalink
Pacomartin
Member since: Oct 24, 2012
Threads: 1068
Posts: 12569
Quote: Wizard
The assignment for the advanced readers is to discuss the origin and etymology of the word.


An onomatopoeia from the Greek ὀνοματοποιία; ὄνομα for "name" & ποιέω for "I make".

As you probably know, these are words that sound like the sounds they are trying to imititate, but within the linguistic structure of the language. Probably the closest in English to "Zamp" is "Chomp".

"Necesito...boca...más...grande."


This blogger can't resist an Anti-American jab
Quote: Translator Blog
Zampar
Verbo - Comer mucho y con avidez.
Me gusta este palabra por su sonido, significado y también por el ejemplo de uso que le da el diccionario: 'se pasaba el día zampando y durmiendo' (¿el sueño americano, no?) Aunque no es onomatopéyico (buena palabra) siempre me hace pensar en el supuesto sonido de alguien metiendo con fuerza un bollo entero en la boca (o la de otro) y de hecho hay un derivado de la palabra: 'zampabollos'. Y para rematar, empieza con la zeta que le da cierta superioridad sobre las demás palabras.
http://translatorswords.blogspot.com/2009/11/zampar.html


August 28th, 2014 at 9:40:35 PM permalink
Pacomartin
Member since: Oct 24, 2012
Threads: 1068
Posts: 12569
Latin: vultur

They are all from the same word, Spanish frequently change v to b

Descendants
Aromanian: vultur, vãltor
Asturian: utre, butre, utra
Catalan: voltor
English: vulture
French: vautour
Italian: avvoltoio
Galician: voitre
Ladin: valtoi
Occitan: voltre, voltor, voutor
Portuguese: abutre
Romanian: vultur
Sicilian: vuturu, avuturu
Spanish: buitre
Venetian: voltor
August 28th, 2014 at 10:09:03 PM permalink
Pacomartin
Member since: Oct 24, 2012
Threads: 1068
Posts: 12569
McDonald's is not as popular in Mexico. Other chains have had more luck. There are more BK's the McD's in Mexico (opposite is true in USA). There are more KFC's than Pizza Hut's in Mexico (PH is nearly double KFC in the USA).


883 Subway
594 Dominos Pizza
449 Burger King
380 McDonalds
302 KFC (formerly Kentucky Fried chicken)
182 Pizza Hut

One of the larger Mexican chains
August 29th, 2014 at 6:39:30 AM permalink
Nareed
Member since: Oct 24, 2012
Threads: 346
Posts: 12545
Quote: Wizard
En los dias viejoos


That's a literal mistranslation, and "viejOs" is misspelled.

Quote:
los buitres sentó


You're using the singular conjugation for "sentar" with a plural subject.
Donald Trump is a one-term LOSER
August 29th, 2014 at 7:11:05 AM permalink
Nareed
Member since: Oct 24, 2012
Threads: 346
Posts: 12545
Quote: Pacomartin
McDonald's is not as popular in Mexico.


You could have fooled me :)

Quote:
There are more KFC's than Pizza Hut's in Mexico (PH is nearly double KFC in the USA).


Pizza Hut has always been rather terrible in Mexico. It's been around far longer than most other food franchises, at least since the late 70s. But stores have always been few, advertising next to non-existent, and they got swallowed-up by Dominos when the fashion turned to home delivery as the main way to get pizza.
Donald Trump is a one-term LOSER
August 29th, 2014 at 7:31:15 AM permalink
Pacomartin
Member since: Oct 24, 2012
Threads: 1068
Posts: 12569
Quote: Nareed
You could have fooled me :)


Burger King has over 7000 locations in the USA and has been dropping a few dozen locations ever year (rather than growing). McDonalds has over 14000 and each location makes a lot more money than Burger King. The hottest fast food chains are mostly Mexican, with Chipotle's leading the charge.

In Mexico there are more Burger King locations than McDonalds.

I believe that Dona Tota is the largest chain in Mexico
August 29th, 2014 at 7:33:54 AM permalink
Nareed
Member since: Oct 24, 2012
Threads: 346
Posts: 12545
Quote: Pacomartin
I believe that Dona Tota is the largest chain in Mexico


That's the first I ever hear of it.

In itself this means nothing. I'm not a fan of eating out or of fast food. When I do visit a local mall, I usually don't even glance at the food court.
Donald Trump is a one-term LOSER
August 29th, 2014 at 9:16:55 PM permalink
Wizard
Administrator
Member since: Oct 23, 2012
Threads: 239
Posts: 6095
Fecha: 29-8-14
Palabra: Cólera


Today's SWD means anger.

The assignment for the advanced readers is to compare and contrast cólera, ira, y enfado.

El capitan tiene una problema con cólera. = The Skipper has an anger problem.
Knowledge is Good -- Emil Faber
August 29th, 2014 at 11:04:37 PM permalink
Pacomartin
Member since: Oct 24, 2012
Threads: 1068
Posts: 12569
Quote: Wizard
The assignment for the advanced readers is to compare and contrast cólera, ira, y enfado.


How about including "enojo" and "rabia"?

Spanish "cólera" related to English "cholera" and "choleric"
Spanish "ira" related to English "ire"
Spanish "rabia" related to English "rabid"
Spanish "enojo" related to English "odious" and "annoy"

Spanish "enfado" etymology is subject to debate according to RAE. The word "fado" means "fate" in Portuguese and is a rarely used loanword in English. But there is no direct equivalent in Spanish, they resort to synonyms like "destino" or "suerte".