Spanish Word of the Day
March 10th, 2014 at 11:39:00 AM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
One thing you need to realize is that vocabulary in books varies widely from every day usage by people in conversation. Translations of popular books may also aim for several markets, all with their own variant of Spanish, meaning they reflect current usage not at all regardless of the country involved. The value of reading in the language you're trying to learn is to get used to syntax, conjugations, tenses, etc. Vocabulary should be a secondary consideration. And when I tell you "this word is not used in every day speech," I mean in Mexico City, mostly, and you can take my word for it. ;) Donald Trump is a one-term LOSER |
March 10th, 2014 at 11:44:30 AM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 |
I will be going to the Dominican Republic soon. I am open to any suggestions for books to buy there written originally in Spanish. Nothing too heavy or old. I prefer fiction and science fiction. Knowledge is Good -- Emil Faber |
March 10th, 2014 at 11:57:35 AM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
I spent a weekend in the Hodelpa Gran Almirante Hotel & Casino in Santiago, and I highly recommend it. I would be very surprised if you are going to Santiago, as most of the tourists are German. |
March 10th, 2014 at 12:25:44 PM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 |
Thanks, but I'll be in Santo Domingo and Punta Cana only. Knowledge is Good -- Emil Faber |
March 10th, 2014 at 12:35:10 PM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
I don't really know of any. I certainly don't know any SF written in Spanish. There must be some, I just never came across any of it. Fiction I mostly read for school, too long ago to want to remember, and it was mostly pre-1950s stuff. Sorry. Just go to a bookstore and browse around. Donald Trump is a one-term LOSER |
March 10th, 2014 at 3:37:23 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
Learn to say Repítelo más despacio, por favor as their delivery is very rapid. |
March 10th, 2014 at 4:53:01 PM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 |
I prefer "Mas lento, por favor." Said very slowly, for effect. At this point the speaker will usually switch to English. Fecha: 10-3-14 Palabra: Albergar Today's SWD means to host/harbor. A related word is albergue, which means hostel. I recently finished the book The Best Way: El Camino Santiago. The book had the word albergue numerous times, untranslated into English. These are the places that "pilgrims" stay at along the way in big arrays of bunk beds. Based on his horror stories of bed bugs, disease, and especially other people snoring, I think I'll try to avoid them when I do the Camino and just look for a park or a field somewhere. The assignment for the advanced readers is to compare and contrast albergar y alohar. Ejemplo time. Debemos hacer una mas cabana para albergamos nuestros huéspedes. = We should make one more hut to lodge our guests. Knowledge is Good -- Emil Faber |
March 10th, 2014 at 5:18:50 PM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
Today it also means "to house." Which itself is pretty funny when you think of it.
AloJar.
I cannot possibly explain what's wrong with your sentence in Spanish without turning it back into English. I really can't. I can point out the correct sentence, which would be "Deberíamos construir una cabaña más para albergar a nuestros huespedes." Donald Trump is a one-term LOSER |
March 10th, 2014 at 6:08:11 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 | We should make one more hut to lodge our guests. Debemos hacer una mas cabana para albergamos nuestros huéspedes. : Incorrect Deberíamos construir una cabaña más para albergar a nuestros huéspedes. : Correct #1) Change "deber" from indicative to conditional mood #2) Use "to construct" instead of "to make" #3) Place adjective after the noun #4) Use infinitive for "to lodge" #5) Spanish preposition "a" often translates English preposition "to." But also as "on," "at," "from," "by" or "in" — or various other prepositions. And in many cases it is not translated at all. OTHER EXAMPLES animar a (algo) - encourage to ayudar a (algo) - help to condenar a (algo) - condemn to comenzar a - begin to contribuir a (algo) - contribute to empezar a - begin to forzar a - force to desafiar a (algo) - challenge to impulsar a - urge on to enseñar a - show how to; teach to llevar a - lead to incitar a (algo) - incite to invitar a - invite to obligar a (algo) - oblige to mandar a - send to pasar a - go on to persuadir a (algo) - persuade to |
March 11th, 2014 at 12:57:26 AM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 |
At least I didn't use por, which I considered doing. Knowledge is Good -- Emil Faber |