Spanish Word of the Day
March 9th, 2014 at 3:22:46 PM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
You do know that was a joke, right?
I recall reading excerpts of it in class. It was not immediately understandable as Spanish. Donald Trump is a one-term LOSER |
March 9th, 2014 at 3:23:53 PM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
It seems someone doesn't like to be corrected about changes to their native language >:) Donald Trump is a one-term LOSER |
March 9th, 2014 at 9:29:23 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
That is interesting since the story is often repeated that the original grammar books were presented to Queen Isabella. She asked what the point was of grammar, and she was told that they were written so that future generations could read and understand Cervantes.
Yes, I knew you were joking, but it occurred to me that it was a good way to look at how words were used 400 years ago. The word get has as it's base meaning "to obtain", so it is usually translated as obtener in Spanish. But the word actually has dozens of possible translations depending on the various meanings in English. As I said it is one of the most frequently used verbs in modern English. It's interesting to see how seldom the word is used in KJ English. For instance in the entire New Testament, the word is only used a 14 times.
"get" meaning "to obtain" |
March 9th, 2014 at 10:05:05 PM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 | Fecha: 9-3-14 Palabra: Encaramar Today's SWD means to raise/lift up. The assignment for the advanced readers is to compare and contrast encaramar, levantar, y subir. Ejemplo time. Gilligan, encarama los cocos en la tierra entre la cochecito = Gilligan, lift those coconuts from the ground to the car. Knowledge is Good -- Emil Faber |
March 9th, 2014 at 10:41:03 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
levantar means "to lift", subir means "to climb" The DRAE says that "encaramar" comes from an Arabic word "karáma" which means to honor. So it would seem that "encaramar" means "to raise someone to a position of honor". Google translate uses "perch" and "embarrass" to translate "encaramar", which makes very little sense to me. |
March 10th, 2014 at 7:23:55 AM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
I've never encountered it before. Donald Trump is a one-term LOSER |
March 10th, 2014 at 7:39:16 AM permalink | |
Wizard Administrator Member since: Oct 23, 2012 Threads: 239 Posts: 6095 |
In the Harry Potter usage of the word it meant "perch." Knowledge is Good -- Emil Faber |
March 10th, 2014 at 7:58:11 AM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
<shrug> That wouldn't be the first prediction not to come true. I dont' remember much about it. The story didn't seem that interesting, the language was rather obscure, and it's also mixed up in my mind with other stories from the period. If you want to contrast with something else, I don't always understand Shakespeare, either. And even something so recent as XVIII Century scholarship, while comprehensible, seems written in an alien style, at once too verbose and too refined. And about 99% of what I know of El Quixote is what I've picked up from American pop culture.
"I listen to the hyperspace communications and have read descriptions of your langauge left by my predecesors. It's as though you Settlers can settle worlds but not words." This is a line from Asimov's "Foundation and Earth" novel. The point being language is constantly changing and will keep on constantly changing. Even when verbs stay relatively constant, new ones get added and there are new nouns and adjectives all the time. Not to mention linguistic fads, too. Take any article written today critical or appraising of social media and take it back ten years. It would be largely meaningless to the ancients of prehistorical 2004, wouldn't it? Donald Trump is a one-term LOSER |
March 10th, 2014 at 9:46:16 AM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
The term "lengua de Cervantes" as an epithet for the Spanish language begins to be used early in the 19th century. Moby Dick is difficult for most people to read, and it is just over 160 years old. Even Shakespearean actors from the RSC will tell you that they don't understand everything in Shakespeare without some research. ¿Qué luz alumbra esa ventana? Es el oriente, y Julieta, el sol. Sal, bello sol, y mata a la luna envidiosa, que está enferma y pálida de pena porque tú, que la sirves, eres más hermoso. Si es tan envidiosa, no seas su sirviente. |
March 10th, 2014 at 11:34:18 AM permalink | |
Nareed Member since: Oct 24, 2012 Threads: 346 Posts: 12545 |
You just don't hear the term too often. Not in Mexico. I do recall seeing an edition of El Quixote printed on two columns per page. On the left one was the original text, and on the right a modernized version (translation??).
I've nevr tried it. But I've listened to Gibbon's "Declien and Fall" Volume I (of III), and it was a hard slough. It wasn't the 42+ hour duration, either. I gobbled up 42+ hours of US History from the Great Courses, and run through 24+ hours of Great Courses lecture series like popcorn. Donald Trump is a one-term LOSER |