Mexican bingo? Online Bingo? Greek to me.
August 30th, 2016 at 3:39:09 PM permalink | |
Fleastiff Member since: Oct 27, 2012 Threads: 62 Posts: 7831 | Te envio el formato para que te bases, porsupuesto los sueldos son ficticios. Enviame por favor la lista de personal, los dias 31 se reflejan 16 dias pero pagamos 15 nosotros somo quincenales recuerda !!! Quedo al pendiente Nomina Juarez 10,000 dollars 1650 dollars for eleven named staffers mainly runners. Pagado Effectivo total 26,500 Para depositar 26,499.96 |
August 30th, 2016 at 3:41:00 PM permalink | |
Fleastiff Member since: Oct 27, 2012 Threads: 62 Posts: 7831 | IF I translate this correctly it showed the bingo operation made 26,000 in one month. IF instead its one months salaries....thats is an even bigger operation. That is some bingo game somewhere. |
August 31st, 2016 at 3:33:32 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
"porsupuesto los sueldos son ficticios." supuesto means "supposed", but porsupuesto is usuallly translated as "of course". Phrase "of course" is dated in English from 1540s from the French. Literally "of the ordinary course". So the quote is saying "of course, the salaries are fictitious". |
August 31st, 2016 at 4:00:33 PM permalink | |
Fleastiff Member since: Oct 27, 2012 Threads: 62 Posts: 7831 | Thank you. I interpreted it as the names of the personnel being fictitious. If it is fictitious salaries then why is someone sending the owner a fictitious spreadsheet of bank deposits and indicating it as fictitious. Is this a way of extracting "salaries" from an operation on paper but not actually paying them to the various "runners". By teh way this is a legitimate message, not in any way concocted by me from a bingo operator to a multimillionaire American Real Estate Developer and Owner of Mexican slot machines and Mexican casinos. |
August 31st, 2016 at 4:18:00 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
It does not make a lot of sense to me. Perhaps Nareed will chime in. |
August 31st, 2016 at 6:09:29 PM permalink | |
Fleastiff Member since: Oct 27, 2012 Threads: 62 Posts: 7831 | Then all hope is lost. Actually it is a communication from a manager of either a physical or online bingo operation. I assume the use of the word "runner" means it is a physical operation that is located in Mexico. The recipient is an American who buys slot machines in the USA and in the Philippines and ships them to Mexico. He also develops real estate in the USA and owns a variety of businesses in the USA. It really does not make much sense for a manager to send to the owner something about false salaries and false bank deposits, unless its disclosing some sort of internal tax dodging scheme that applies to Mexico. Anyway, I thought it would be an interesting glimpse into the finances of a bingo operation but I thought it was the names that were fictitious. |
September 12th, 2016 at 6:31:49 PM permalink | |
Fleastiff Member since: Oct 27, 2012 Threads: 62 Posts: 7831 | altas empleados spreadsheet Columnar Headings follow: Rales trab nombre completo fecha de nacimento lugar de naimient rfc curp edo civil tipo de via trabajador calle trabajador loteno exteriore e interior trabajador vivienda trab piso trab departament trab colona trab municipio estado cp trab telefone particular telefone celular correo electronico personal puesto descripcion breve de puesto dias que labora e la semana salario a cotizar diario number salario neto nensual number antiguedad reconocida banco numero cuenta banco clabe interbancar Again this is a spreadsheet from Mexico(?) to an American owner/investor of slot machines and an offshore/online Bingo operation. The job titles are all Runner except for Gerente which I think is 'boss'. countries are honduras paraquay etc. multi digit bank accounts are given Even if it were in English, I doubt I could make heads or tails of it. |
September 12th, 2016 at 7:57:48 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
Some of the words are probably abbreviations and some are plainly misspelled like "date of birth" and "birthplace" fecha de nacimiento lugar de nacimiento Some words like "particular" the English language borrowed from the French (like much of our vocabulary) and for five centuries it was an adjective that meant "pertaining to a single thing or person," in English. But after five centuries it changed in English to mean "precise, exacting" or something similar to "persnickity". The Spanish language still uses the original meaning so that "telefone particular" means something like "private telephone", or more likely a "private extension". |
September 12th, 2016 at 9:24:44 PM permalink | |
Fleastiff Member since: Oct 27, 2012 Threads: 62 Posts: 7831 | I would imaagine the misspellings are the result of my typing. I thought 'particular' might be 'direct line' or 'cell phone'. What I'm puzzled about is why all the different countries listed...and how can you have a 'runner' in an online operation. |
September 12th, 2016 at 10:23:45 PM permalink | |
Pacomartin Member since: Oct 24, 2012 Threads: 1068 Posts: 12569 |
The direct translation of boss is "jefe" which is related to "chef" and "chief". The word "gerente" is more accurately translated as "manager". Spelling is "Paraguay". I am not precisely sure what a "runner" does in online gambling. Perhaps in the third world large wins have to be delivered personally in cash to obscure their source. |